Kumarajiva telah menyelesaikan terjemahan “Saddharma Pundarika Sutra”, sekarang dia sedang menerjemahkan “Satyasiddhi-sastra”. Pada saat itu, dia mulai menulis sastra berjudul “Shi Xiang Lun”, yang berisi tentang pengalamannya selama beberapa puluh tahun belajar Buddha Dharma, untuk diwariskan kepada generasi selanjutnya, dan disebarkan secara meluas, setiap hari usai menyelesaikan pekerjaan menerjemahkan sutra maka dia akan melanjutkan menulis sastra “Shi Xiang Lun”, setelah melewati waktu setahun lebih, barulah selesai; kemudian melalui waktu dua tahun untuk merevisi, barulah dapat disebut naskah akhir. Buku ini seharusnya adalah intisari dari pengalaman yang didapatkan Kumarajiva sepanjang hidupnya dalam mempelajari Buddha Dharma, sayangnya sekarang sudah hilang dari peredaran.
鸠摩罗什已经译完了《法华经》,正在翻译《诚实论》。此时,他开始构思撰写《实相论》,要将几十年来研究佛学的心得融铸其中,传播后世,发扬光大,他把《实相论》的撰写放在每天的译经工作之后,经过一年多的时间,方才写成;又经过两年的修改增删,才算定稿。此书应是鸠摩罗什一辈子研究佛学的结晶,惜已亡佚不存。