Sebelum memulai menerjemahkan sutra, Kumarajiva akan mempelajarinya berulang-ulang, dengan seksama memilih kalimat indah dan sederhana serta yang paling tepat dan cocok. Dia sangat berhati-hati dalam mengembangkan kebijaksanaan insan lain. Dibawah kepemimpinan Kumarajiva, kegiatan menerjemahkan sutra jadi begitu berwibawa dan agung, Kaisar Yao Xing sendiri juga pernah mengunjungi ruang penerjemahan sutra.
译经之前,鸠摩罗什总要反复研究,仔细推敲,选择最准确恰当、优美简洁的词句。他非常注意发挥众人的智慧,如僧睿建议将《正法华经》中“天见人,人见天”改译为“人天交接,两相见得”时,罗什就当即赞扬他:“你表达得很正确。”在鸠摩罗什的主持下,译经进行得既严谨又隆重,姚兴也曾亲临译场,躬与译经。